Wypełnienie kwestionariusza tłumacza zajmie 2 minuty, a zysk może okazać się nieograniczony w czasie! wypełnić kwestionariusz
Wyświetleń: 915
23 – 26.05.2013 Tłumaczenie ustne oraz reprezentacja Zachodniopomorskiego Szlaku Turystycznego na targach w Neustadt/ Holstein 02.-04.2013 Tłumaczenie książki U. Schweitzer pt. Löwe und Sphinx im alten Ägypten (DE ->PL) 01.-03.2013 Tłumaczenie tekstów dla Instytutu Spraw Obywatelskich (PL DE) 12.12/01.13 Tłumaczenie strony internetowej dla Fundacji Wemenders (PL DE) 12.2012 Tłumaczenia tekstów użytkowych dla Salezjańskiego Wolontariatu Misyjnego (PLENDE) 2011 Tłumaczenie konsekutywne wizyty studyjnej na terenie Bawarii dla Fundacji Rozwoju Gmin Polskich (DE PL, ok. 20 godz.); 2011 Nagrywanie wywiadów w języku niemieckim z Peterem Grimmem oraz Justusem Verdinem dla Archiwum Historii Mówionej Domu Spotkań z Historią w Warszawie (DE); 2011 Tłumaczenie pisemne strony internetowej i artykułów prasowych dla Fundacji V4Sport (EN -> DE, ok. 16 stron); 2010 Tłumaczenie konsekutywne dwóch dwudniowych wizyt studyjnych dla Fundacji Rozwoju Gmin Polskich (DE PL, ok. 40 godz.); 2009 – 2010 tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne podczas konferencji „CYNO 2010” (PLDE, 16 godz.);
Ogólna staż pracy jako tłumacz, lat: 3.
Otto-Friedrich-Universität Bamberg, Wydział Filologii Germańskiej Uniwersytet Warszawski, Wydział Filologii Germańskiej (studia magisterskie) Uniwersytet Warszawski, Wydział Filologii Germańskiej (studia licencjackie)
Specjalizacja
Języki: rosyjski, angielski, niemiecki, polski
Wysłać wiadomość
|