Wypełnienie kwestionariusza tłumacza zajmie 2 minuty, a zysk może okazać się nieograniczony w czasie! wypełnić kwestionariusz
Wyświetleń: 1201
Doświadczenie zawodowe 06.2013 praktyki w Agencji MAart (weryfikacja) 06.2013 praktyki tłumaczeniowe w Instytucie Misesa (tłumaczenia ekonomiczne) 02-05.2013 zdalne praktyki translatorskie w centrum mLingua (tłumaczenia, korekta, CAT, OCR, napisy do filmów) od 01.2013 współpraca z warszawskim Centralnym Biurem Tłumaczeń (zlecenia) od 2012 udział w projektach tłumaczeniowych: Cerujovi, WiOO w szkole, contemporarylynx, cafebabel, Sanctus Nemus, Fundacja Vie pour tous, Stowarzyszenie Pamięci Powstania Warszawskiego (wolontariusz) 2007-2012 lektor j. hiszpańskiego na Iberystyce UW 2008 2011 w ramach studium doktoranckiego prowadziłem zajęcia z Wiedzy o kulturze w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW Wykształcenie 2007 licencjat z wyróżnieniem na kierunku Muzykologia UW 2005 magisterium z oceną bardzo dobrą na kierunku Iberystyka UW 2000 matura dwujęzyczna w XXXIV LO im. M. de Cervantesa z oceną celującą 1999 dyplom DELE Superior 1997 dyplom DELE Básico Zainteresowania 1999 dyplom Instytutu Organowego przy PWT z wynikiem bardzo dobrym (1994-1999) 1995 Olimpiada Polonistyczna i Chemiczna finalista 1992 1994 Studio Teatralne przy Teatrze Ochoty prowadzone przez H. i J. Machulskich 1990 1992 Teatr Muzyczny Pantera i zespół Gawęda Języki hiszpański w stopniu bardzo dobrym angielski, portugalski w stopniu dobrym łacina, francuski, rosyjski, niemiecki w stopniu podstawowym Komputer Obsługa Microsoft Office, Excel, Adobe, CAT: Deja Vu, MemoQ, OCR, alignment Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacyjnego, zgodnie z przepisami Ustawy z 29.08.1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2002nr 101, poz.926 z późn. zm.). Przyjmuję do wiadomości, że przysługuje mi prawo wglądu do treści moich danych oraz ich poprawiania. CURRICULUM VITAE Łukasz R. Szulim Fecha de nacim. 27/02/1980 01-876 Varsovia (22) 669-05-96; 507-111-029 Broniewskiego 83/68 Experiencia laboral 06/2013 prácticas en la agencia Maart (revisión) 06/2013 prácticas en el Instituto Mises de Varsovia (traducción de textos económicos) 02-05/2013 prácticas on-line en agencia de traducción mLingua (traducción, corrección de pruebas, TAO, OCR, subtítulos) desde 01-2013 traductor freelance del Centralne Biuro Tłumaczeń de Varsovia desde 2012 traductor voluntario en varios proyectos (Cerujovi, WiOO w szkole, contemporarylynx, cafebabel, Santus Nemus, Foundation Vie pour tous), Stowarzyszenie Pamięci Powstania Warszawskiego 2007 2012 profesor de ELE en la Universidad de Varsovia 2008 2011 profesor de Antropología cultural en la Universidad de Varsovia (clases prácticas) Formación profesional 2007 diplomado en musicología por la Universidad de Varsovia (summa cum laude) 2005 licenciado en estudios ibéricos por la Universidad de Varsovia (sobresaliente) 2000 título de bachiller en el Liceo Cervantes de Varsovia (matrícula de honor) 1999 diploma DELE Superior 1997 diploma DELE Básico Aficiones 1999 diploma del Instituto de Órgano de la Facultad Pontificia de Teología (sobresaliente) 1995 Concurso Nacional Escolar de Polaco y de Química (en ambos, etapa final) 1992 1994 Estudio Teatral del Teatr Ochoty dirigido por Halina y Jan Machulski 1990 1992 Teatro Musical Pantera y grupo Gawęda Idiomas español nivel avanzado inglés, portugués nivel intermedio lat&...
Ogólna staż pracy jako tłumacz, lat: 1.
Iberystyka Uniwersytet Warszawski Muzykologia Uniwersytet Warszawski
Specjalizacja
Języki: angielski, niemiecki, hiszpański, polski, portugalski, łaciński
Wysłać wiadomość
|