Praca dla tłumaczy
Praca dla tłumaczy
Moskwa,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9:-30 do 17:-30
info@flarus.ru


Tłumacz polski, perski

Wypełnienie kwestionariusza tłumacza zajmie 2 minuty, a zysk może okazać się nieograniczony w czasie!
wypełnić kwestionariusz



Wyświetleń: 565

Wykształcenie 1997 – 2001 II Liceum Ogólnokształcące im. M. Konopnickiej w Nowym Sączu 2001 – 2006 Akademia Świętokrzyska w Kielcach Wydział Edukacji Muzycznej tytuł magister sztuki 2003 - 2009 Uniwersytet Jagielloński Wydział Filologii Orientalnej Iranistyka 2012 Uniwersytet Jagielloński Wydział filozoficzny Religioznawstwo 2013 Doktorantka wydziału Języka i Literatury Perskiej Uniwersytet Teherański Kursy i szkolenia 2006 Miesięczny pobyt w Iranie Cel: podnoszenie kwalifikacji językowych 2006 /2007 Roczny kurs j. perskiego Instytut Dehkhoda w Teheranie 2008 Miesięczny kurs j. perskiego w Teheranie Centrum Promocji Języka i Literatury Perskiej 2009 / 2010 Roczny kurs języka perskiego Instytut Dehkhoda w Teheranie 2010 Kurs przygotowawczy do zawodu tłumacza przysięgłego „Wszechnica” Uniwersytetu Jagiellońskiego Doświadczenie zawodowe  od 2006 r. tłumacz i korektor tekstów pisanych; artykułów do gazet i czasopism, scenariuszy, tekstów poetyckich, dokumentów urzędowych nie wymagających tłumaczenia uwierzytelnionego (z perskiego na polski i odwotnie) - 2015 tłumacz biegły spotkań Vice Marszałka polskiego parlamentu z przedstawicielami irańskiego parlamentu podczas wizyty w Teheranie (maj 2015) - 2015 tłumaczenia programów podróżniczych o tematyce irańskiej dla stacji TVN - od 2008 r. współpraca z biurem krakowskiego Festiwalu Filmu Filozoficznego jako tłumacz gości z Iranu oraz tłumacz filmów festiwalowych - 2008, 2010, 2011 i 2012 biegły tłumacz j. perskiego na festiwalu Camerimage - 2010 – 2011 współpraca jako tłumacz i reprezentant ds. handlowych na terenie Polski dla irańskiej firmy „Kar Afarinan-e Tamim Co.” - 2011 tłumacz zdalny dla irańskiej firmy „Azarettesal” (tłumaczenia ustne i pisemne z dziedziny technologii samochodwych) - 2011 tłumacz biegły dla irańskiej firmy „Stockkabiry” (tłumaczenia techniczne ustne i pisemne) - 2011 tłumacz gości z Iranu na międzynarodowej konferencji iranistycznej „Societas” w Krakowie - 2011 lektor języka perskiego na UJ ( w zastępstwie) - od 2009 tłumacz i pilot irańskich grup turystycznych (turystyka przyjazdowa) - od 2009 prywatne nauki i korepetycje z języka perskiego dla różnych grup wiekowych Inne pomoc w organizacji imprez promujących Iran i język perski w latach 2006 – 2012 liczne wyjazdy badawcze do Iranu tłumacz tomiku wierszy W. Szymborskiej pt. „Tutaj” z j. polskiego na perski tłumacz prozy z j. polskiego na perski udział w projekcie” Qalbha” – CD na perskim tradycyjnym instrumencie DAF, z tekstami perskiego poety Moulany w tłum. Marka Smurzyńskiego (2009) Znajomość języków obcych perski biegle w mowie i piśmie niemiecki komunikatywny (certyfikat ZMP) angielski komunikatywny (intermediate) Informacje dodatkowe prawo jazdy kat. B obsługa komputera obsługa urządzeń biurowych pilot wycieczek krajowych i zagranicznych

Ogólna staż pracy jako tłumacz, lat: 5.

mgr filologii perskiej doktorat z języka i literatury perskiej

Specjalizacja

Języki: polski, perski

Wysłać wiadomość

e-mail:
Podaj kod z obrazka:











wietnamski mongolski bułgarski chiński fiński hindi serbski kazachski czeski turecki włoski rosyjski esperanto hiszpański portugalski niemiecki ukraiński angielski arabski francuski gruziński duński rumuński japoński afrikaans, afrykanerski węgierski irlandzki indonezyjski islandzki macedoński maltański albański suahili tajski urdu kirgiski tadżycki turkmeński uzbecki azerbejdżański armeński łotewski litewski estoński perski farsi - język perski słoweński słowacki białoruski koreański

Wyszukiwanie tłumacza





Flarus Biuro tłumaczeń © 2001-2020   Dodaj do ulubionych




Moskwa, ul. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, z. 25
+7 495 504-71-35
od 9:-30 do 17:-30
info@flarus.ru